ЛИТЕРАТУРА

Современная монгольская литература уходит своими корнями в устное народное творчество и литературу средневекового типа. Жанрово-тематический диапазон  художественного творчества монгольских авторов начала третьего тысячелетия необычайно широк. Это и традиционный исторический роман, и психологическая новелла, и остросюжетный детектив.  Сегодня писатели и поэты уже не должны выполнять политический  заказ и служить идеологическим рупором режима, как это было всего два десятилетия назад. Литература Монголии  в начале XXI века свободно развивает,  наряду с традиционными реалистическими, такие направления, как  мистический реализм, модернизм, постмодернизм.

М.П.Петрова

Июль 2017 года

Июль 2017 года

Издательство Российского государственного гуманитарного университета выпустило в свет монографию профессора Л.Г.Скородумовой «Монгольская литература XIX-XX веков. Вопросы поэтики». Доктор филологических наук, профессор РГГУ Л.Г.Скородумова  автор около 20-ти монографий, учебников и учебных пособий и более 50-ти статей по вопросам истории и теории монгольской литературы, лингвистики, лингвострановедения и этнопсихологии монгольских народов. Выпускница кафедры монгольской филологии Восточного факультета ЛГУ (СПбГУ) Л.Г.Скородумова много лет проработала в Улан-Баторе в качестве первого секретаря Посольства России в Монголии. Является членом Союза писателей России.

Скородумова Л.Г. Монгольская литература XIX-XX веков. Вопросы поэтики

Полная версия книги предоставлена автором

Новое монографическое исследование ««Монгольская литература XIX-XX веков. Вопросы поэтики» - результат научной работы автора в течении последних 20-ти лет. Оно посвящено рассмотрению особенностей повествовательной прозы монголов XIX-XX веков

ОТРЫВКИ ИЗ СТИХОТВОРЕНИЙ Г.МЭНДОЁО

Перевод с монгольского Марии Петровой

Юрий Кручкин

По просьбе Д.Цэдэва, будучи в Москве, я связался (несколько лет назад) с Сергеем Владимировичем Михалковым, надо было уточнить некоторые моменты из истории создания Монгольского гимна. Как только С. Михалков услышал имя “Цэдэв”, он сразу, без колебаний, вызвался помочь. Так имя-код “Цэдэв” открывало и открывает многие двери во всём мире. И человек заслужил это имя.

Ц.Тумэнбаяр

Рассказ Ц.Тумэнбаяр (род.1959) «Шаманка» написан в 1993 году. Это одно из программных произведений современной монгольской писательницы, признанного мастера психологической прозы. В центре повествования – трагическая судьба женщины, в которой постоянно борются два начала – хранительницы-шаманки своего племени и женщины-матери.

 Перевод с монгольского языка на русский выполнил С.Эрдэмбилэг.

 

Чтобы появилась настоящая литература, должна быть богата духовная жизнь людей. У нас пока этого не наблюдается. Поэтому многие авторы обращаются к прошлому. Вы заметили, как много в последнее время появилось исторических романов, повестей, рассказов? К сожалению, из нашей художественной словесности пропадает психологизм. Хотя он является основным признаком мастерства автора.

В 1991 году я впервые в Монголии создал частный ВУЗ. В его задачи входила подготовка, в первую очередь, монголистов. Однако я не учёл всех перемен в  социальной жизни своей страны. Нашим выпускникам негде было работать. Научные организации сократились, монголоведению никто не придавал значения, да и желающих стать монголистами было не так уж много.

 -К сожалению, у тех, кто стоит сегодня у власти нет единой социально-экономической концепции, так называемого «хар хайрцагны бодлого» («концепции никуда не ускользающего главного принципа»). Она меняется каждые четыре года вместе со сменой руководства. Партию, находящуюся у власти в каждый определённый момент можно уподобить мафии. Те же основные идеи.

Апрель 2017 года

В марте 2017 года на Восточном факультете отмечался праздник Белого месяца или наступления Нового года по лунному календарю. Организация ежегодного концерта силами студентов и преподавателей кафедры монголоведения и тибетологии стало доброй традицией. Основной темой нынешнего праздника стал город Улан-Батор – столица Монголии. В рамках этого мероприятия обычно  проводится конкурс поэтических переводов. В 2017 году для перевода с монгольского языка на русский было выбрано стихотворение «Мой Улан-Батор» современной монгольской поэтессы Ц.ТУМЭНБАЯР, написанное в начале 2017 года. Восемь студентов кафедры приняли участие в поэтическом состязании и представили свои художественные переводы на конкурс. Жюри, состоявшее из преподавателей Восточного факультета оценивало, в первую очередь, адекватность переводного и оригинального текстов, умение переводчиков отразить образную систему автора, художественность и способность передать смысл монгольского поэтического текста средствами русского языка.

М.П.Петрова

Санкт-Петербургский государственный университет

Ноябрь 2016 года

Новый роман одного из самых знаменитых и читаемых сегодня в Монголии писателей Г.Аюурзаны «Пульсация» («Судасны чимээ» ) является отчасти продолжением его предыдущего романа «Белый, чёрный, красный» («Цагаан, хар, улаан»  ). Один из второстепенных героев предыдущего произведения становится главным героем следующего. Этот литературный приём характерен для творчества Г.Аюурзаны. Мы можем наблюдать его и в постмодернистской трилогии автора, в которую вошли такие романы, как «Мираж» («Илбэ зэрэглээ»  ), «Долг в десять снов» («Арван зүүдний ɵр» ) и «Рождённые эхом» («Цуурайнаас тɵрɵгсɵд» ).

Ц.Тумэнбаяр, рассказ

Во многих своих произведениях Ц.Тумэнбаяр касается темы женской судьбы. Представленный здесь рассказ «Уралын тэс мод» «Уральская рябинушка» (УБ., 2006)  посвящён русской женщине и её нелёгкой доле.

М.П.Петрова

 Начиная с 1980-х годов ХХ века в монгольской литературе  резко обозначилась такая тенденция, как переход от описательности к психологизму. Становление психологической прозы – процесс сложный и противоречивый. На протяжении всей своей истории монгольская литература знала лишь несколько примеров обращения к внутреннему миру человека. «Традиционно для монгольской словесности не характерно «подсматривание и подслушивание» частной жизни.

Роман «Гэгээнтэн» написан несложным языком, в нём много диалогов, жанровых с цен. Я старался не перегружать сюжет лишними описаниями. Первым читателем и критиком «Гэгээнтэна» был директор музея и потомственный хранитель культа Данзанравжи внук Тудэва Алтангэрэл, с которым мы очень подружились. Он добавил в текст архаизмы, растолковал некоторые понятия. Современные читатели с большим интересом отнеслись к моему произведению.

Монгольская писательница Цэрэнтулгын Тумэнбаяр (род.1959) начала свой творческий путь в середине 70-х годов ХХ века. На страницах монгольской периодической печати постоянно появлялись стихотворения и поэмы из которых впоследствии был составлен первый сборник автора «Цэцгийн суу» «Цветочный нектар» (УБ.,1986). В 1993 году выхожит её первый прозаический сборник «Удган» «Шаманка» (УБ.,1993), принёсший Ц.Тумэнбаяр известность.

Баяртогтохын Батрэгзэдмаа родилась в 1972 году в Центральном аймаке Мон- голии. Училась на факультете философии школы УБИС имени Жамъяангарав. Печа- тается с 2000 года. Автор нескольких книг театральных постановок, киносценариев художественных фильмов. Литературные премии в Монголии и Японии. «Асоадарэ»— название последнего сборника.

(c) Copyright 2012-2014 "МОНГОЛИЯ СЕЙЧАС"

При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Монголия Сейчас» обязательна.    Для сетевых изданий обязательна гиперссылка на сайт «Монголия Сейчас» www.mongolnow.com